Piše se general-major.
Kod vojnih i policijskih činova drugom sastavnicom se precizira rangiranje: general-major, general-potpukovnik, general-pukovnik.
General od latinskog generalis što znači opšti (opšti zapovednik).
Od latinskog magnus što znači veliki komparativ je major veći. U prenesenom značenju viši (čin). Major je prvi čin viših oficira.
Piše se garderoba.
Od francuskog garderobe mesto za odlaganje odela ili prtljaga, odeljenje za presvlačenje glumaca u pozorištu ili odeća (kostimi) jedne osobe. Garderober i garderoberka, u Pravopisnom rečniku i garderobar i garderobarka.
Piše se i jedno i drugo.
Od latinskog de facto što znači u stvarnosti, stvarno, zaista, doista, zbilja.
Pravopis Matice srpske daje spojeno pisanje (defakto), a Rečnik SANU i Veliki rečnik stranih reči i izraza M. Šipke i I. Klajna daju odvojeno pisanje (de fakto).
Piše se Andrej.
Vokativ jednine od muških imena Andrej, Andreja, Andrija i ženskog imena Andrea, po Pravopisnom rečniku Milana Šipke, jednak je nominativu. Zvaćemo ih Andrej, Andreja, Andrija i Andrea.
Piše se i jedno i drugo.
Malim slovom musliman znači pripadnik islamske vere. Pridev muslimanski može se zameniti sa islamski.
Velikim slovom Musliman i Muslimanka je etnički naziv, danas češći Bošnjak i Bošnjakinja. Jezik je bošnjački ne bosanski.
Bosanac i Bosanka su etnici sa zavičajnim značenjem stanovnika oblasti a ne ime naroda.
Piše se isplažen.
Od glagola isplaziti (ne ispleziti) trpni pridev je isplažen.
Izraz isplaziti jezik znači umreti obešen ili učiniti prostački i uvredljiv gest.
Na Tibetu je međutim, isplažen jezik uobičajeni pozdrav.
Piše se i jedno i drugo.
Dobijao je radni glagolski pridev od glagola dobijati.
Dobivao je radni glagolski pridev od glagola dobivati.
Oba su nesvršena prema svršenom glagolu dobiti. Trpni pridev je dobiven i dobijen.
Izraz dobiti korpu znači biti odbijen.
Piše se decimetar.
Prefiksoid deci od latinskog decem znači deseti deo (neke jedinice za meru): decimetar (deseti deo metra), decilitar (deseti deo litra) i decimalni (broj, zapis, razlomak, sistem).
Piše se i jedno i drugo.
Pravopis daje prednost glagolu crpsti (crpem-crpeš-crpe-crpemo-crpete-crpu) koji je stariji ali se dopušta i crpiti (crpim-crpiš-crpi-crpimo-crpite-crpe).
Piše se i jedno i drugo.
Od latinskog certe izvesno i facere učiniti certifikat je pismeno uverenje, svedočanstvo.
Od engleskog certificate i francuskog certificat dobili smo sertifikat.
Umesto jednog i drugog može se reći potvrda ili uverenje.