Архиве

feferoni ili fafaroni

Piše se feferoni.

Od nemačkog Pfeffer što znači biber i venecijanskog peperone što znači mala, veoma ljuta paprika.

upola ili u pola

Piše se i jedno i drugo.

Upola je prilog koji znači do polovine, za polovinu: kupite upola jeftinije.
U pola je predloško-padežna konstrukcija u doslovnom značenju: dođi u pola dva.

upomoć ili u pomoć

Piše se i jedno i drugo.

Upomoć je uzvik kojim doziva onaj koji je u nevolji.
U pomoć je predloško-padežna konstrukcija u doslovnom značenju: priskočio mu je u pomoć.

umestan ili umesan

Piše se umestan.

U ženskom i srednjem rodu, suglasnik t se gubi iz grupe stn: umesna-umesno.
Suglasnik t se gubi i u zavisnim padežima sva tri roda.

pod hitno ili pothitno

Piše se pod hitno.

Izraz pod hitno piše se rastavljeno. Takvi su i izrazi pod starost, pod moranje, pod pritiskom, pod prismotrom, pod zakletvom, pod utiskom, pod uslovom, pod pseudonimom.

moguć ili mogućan

Piše se i jedno i drugo.

Pridevi moguć-moguća-moguće mogućan-mogućna-mogućno sinonimi su i znače koji može postojati, koji se može naći, koji bi se mogao dogoditi, eventualan: o njemu pišu sve moguć(n)e novine.

nemogućnost ili ne mogućnost

Piše se nemogućnost.

Odrična rečca ne piše se spojeno sa imenicama: nemogućnost.
Ako je ne zamena za negirani, odrični oblik nije onda se piše rastavljeno: ne mogućnost nego sposobnost.
U filozofskim tekstovima može se pisati sa crticom: mogućnost i ne-mogućnost.