Piše se ko.
Apostrof se ne piše umesto samoglasnika koji se izgubio u procesu asimilacije (jednačenja) i sažimanja: ko umesto kao, došo umesto došao (u govornom jeziku i u poeziji).
Piše se ko.
Apostrof se ne piše umesto samoglasnika koji se izgubio u procesu asimilacije (jednačenja) i sažimanja: ko umesto kao, došo umesto došao (u govornom jeziku i u poeziji).
Piše se kompliment.
Alveolarno n ispred dvousnenog p prešlo je u dvousneno m jednačeći se sa njim po mestu tvorbe.
Pravopis dozvoljava i ređi oblik komplimenat. Genitiv množine je komplimenata.
Piše se knjizi.
U dativu i lokativu imenica g ispred i prelazi u z (sibilarizacija): noga-nozi, knjiga-knjizi, podvig-podvizi, briga-brizi.
Od ovog pravila postoje izuzeci. Promena se ne vrši u ličnim imenima (Zaga-Zagi, Olga-Olgi),
kada je g deo suglasničke grupe zg (mazga-mazgi, tezga-tezgi) i uvek u kratkim rečima kada bi promena mogla dovesti do zabune (doga-dogi, liga-ligi).
Piše se implementacija.
N iz in daje m ispred p kao proizvod jednačenja po mestu artikulacije (dvousneno m ima isto mesto tvorbe kao dvousneno p).
Umesto implementacija, implementirati bolje je sprovođenje, primena, realizacija i sl. stoji u Pravopisu.
Piše se katkad.
Katkad je prilog koji znači s vremena na vreme, po neki put, kadgod, ponekad: i u mraku katkad nikne divan cvet.
Potpuno je ravnopravan oblik sa pokretnim a, katkada.
Izraz od katkad(a) do katkad(a) znači vrlo retko, ne često. U svojoj Zbirci reči iz raznih krajeva, a poglavito iz Vojvodine J. J. Zmaj navodi: Viđamo se od katkada do katkada.
Piše se i jedno i drugo.
Suglasnička grupa nt u internacionalizmima može se razbiti nepostojanim a ili ne mora. To a obavezno je u genitivu množine elemenata.
Piše se dabogda.
Spojeno dabogda je prilog za izricanje želje i proklinjanja: Dabogda ti žena rodila stonogu pa ceo život radio za patike.
Od ovoga treba razlikovati upotrebu veznika da, imenice bog ili Bog i glagola dati, da u doslovnom značenju: molimo se da Bog da svima zdravlja i sreće.
Bogdo je prilog koji znači srećom, kojom srećom: da, bogdo, ima brata...
Piše se đene-đene.
Udvojeni prilozi pišu se sa crticom.Đene-đene je prilog iz turskog i znači još-još, još i kojekako, koliko-toliko, može se podneti: da je samo starost, još i đene-đene nego i bolest...
Piše se fobija.
J se čuje i piše između i i a. Osim kao samostalna reč koja znači patološki strah, fobija se koristi kao drugi deo složenica i u značenju patološkog straha i u značenju mrzilac, neprijatelj: agorafobija, arahnofobija, kirofobija, sajberfobija, anglofobija, ksenofobija, homofobija. Sufiksoid fob znači mrzilac, neprijatelj: ksenofob, anglofob, slavofob.
Piše se fen.
Električni aparat za sušenje kose dobio je naziv po toplom južnom vetru, švajcarski Fohn.